12:1 (大衛的詩,交與伶長。調用第八。)耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。
12:2 人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
12:3 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭,耶和華必要剪除。
12:4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?
12:5 耶和華說:因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。
12:6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。
12:7 耶和華啊,你必保護他們;你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
12:8 下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。
大衛為他百姓的悲慘和孤立無援的境況,以及良好秩序的徹底崩潰而哀嘆,懇求上帝迅速施以援手。然後,為了安慰自己和所有敬虔的人,在提及上帝應許幫助他的百姓之後,他頌揚了上帝在履行應許方面的信實和堅定。由此他得出結論,上帝最終會拯救敬虔的人,即使世界處於最腐敗的狀態。fa238
交給詩班長。調用第八。大衛的詩。
詩篇 12:1-2
1. 耶和華啊,求你幫助!因虔誠人沒有了,世人中間的忠信人也消失了。2. 人人都向鄰舍說謊言,他們說話油嘴滑舌,心口不一。fa239
交給詩班長。調用第八。關於「第八」這個詞,解經家有兩種意見。有些人認為它是一種樂器;而另一些人則傾向於認為它是一種曲調。但由於這兩種意見哪一種被採納並不重要,所以我對此不費太多心思。有些人猜測它是歌曲的開頭,這在我看來不如它指曲調,旨在指出詩篇應如何演唱的可能性大。fa240 起初,大衛抱怨這片土地被惡人所充斥,這些人犯下了各種罪惡,以至於公義和正義的實踐已經停止,沒有人為善良的人辯護;簡而言之,不再有人性和忠誠。詩人很可能在這裡談論掃羅迫害他的時期,因為那時所有的人,從上到下,都密謀毀滅一個無辜和受苦的人。這是一件令人非常痛心的事情,但卻是完全真實的,在上帝選民中,公義被徹底推翻,他們所有人都一致地,出於對正義事業的敵意,爆發了暴行和殘酷行為。大衛在這裡沒有指責陌生人或外國人,而是告訴我們,這種罪惡的洪水在上帝的教會中盛行。因此,今天的信徒不應因世界腐敗和混亂的悲慘景象而過度氣餒;而應考慮到他們應該耐心忍受,因為他們的處境就像大衛過去的處境一樣。值得注意的是,當大衛呼求上帝幫助時,他從人類中沒有正直這一點鼓勵自己獲得幫助的希望;因此,我們可以從他的榜樣中學習,當我們周圍除了絕望之外什麼也看不到時,就投靠上帝。我們應該完全相信這一點,即世界上的事物越混亂,上帝就越樂意幫助和援助他的百姓,fa241 那時正是他施以援手的最佳時機。
1. 虔誠人沒有了。有些人認為這是在抱怨義人被不公正地處死;好像詩人說,掃羅殘酷地殺害了所有遵守公義和忠誠的人。但我會以更簡單的意義理解這些詞,即人類中不再有任何仁慈或真理。他用這兩個詞表達了真正的公義包含什麼。正如不義有兩種:暴力和欺騙;所以當人們在彼此交往中,憑良心避免對彼此造成任何錯誤或傷害,並培養和平與相互友誼時,他們就活得正直;當他們既不是獅子也不是狐狸時。然而,當我們看到世界處於此處所描述的混亂狀態並為此感到痛苦時,我們應當小心,不要與狼為伍,也不要讓自己被我們周圍盛行的邪惡的放蕩和氾濫所捲走,而應當效法大衛的榜樣。
2. 人人都說謊。大衛在這節經文中闡明了與真理相反的不義部分。他說他們的言語中沒有真誠或正直,因為他們所追求的主要目標是欺騙。他接著描述了他們欺騙的方式,即每個人都試圖用奉承來誘騙他的鄰居。fa242 他還指出了這一切的根源和首要原因,他們口是心非。這種口是心非,我可以這樣說,使人們在言語上變得雙重和多變,以便以不同的方式偽裝自己,fa243 或使自己在他人面前顯得與真實的自己不同。因此,希伯來詞חלקות, chalakoth,意為奉承,源於一個表示分裂的詞。正如那些決心在與鄰居交往中真誠行事的人,自由而坦率地敞開他們的心扉;所以奸詐和欺騙的人將他們的一部分情感隱藏在自己的胸中,並用虛偽和美好的外表來掩飾它;以至於我們無法從他們的言語中確切地了解他們的意圖。因此,我們的言語必須真誠,以便它能像一面鏡子,反映我們內心的正直。
詩篇 12:3-4
3. 願耶和華剪除一切說奉承話的嘴唇,和說大話的舌頭:4. 那些說我們必因我們的舌頭得力;我們的嘴唇在我們自己的權力之下:誰是我們的主宰?
對於他在前一節經文中的抱怨,他現在加上了一句詛咒,願上帝剪除欺騙的舌頭。不確定他是否希望欺騙的人被徹底毀滅,或者只是希望他們作惡的手段被剝奪;但這段經文的範圍使我們更傾向於採用第一種解釋,並將大衛視為希望上帝以某種方式消除這種禍害。由於他沒有提及惡意,而他卻如此猛烈地抨擊他們惡毒的舌頭,我們由此得出結論,他從後者所受的傷害遠多於前者;而且謊言和誹謗確實比刀劍和所有其他武器更致命。從第三節經文的第二句更清楚地看出,前一節經文中所提到的奉承者是哪種人:說大話或驕傲話的舌頭。有些人以奴性而諂媚的方式奉承,聲稱他們願意為我們的利益做任何他們能做和能忍受的事情。但大衛在這裡談論的是另一種奉承者,即那些在奉承中驕傲地吹噓他們將要完成的事情,並將卑鄙的厚顏無恥和威脅與他們的欺騙手段混為一談的人。因此,他不是在談論普通民眾中那些以奉承為生、靠他人為生的卑鄙自負之徒;fa244 而是將他的詛咒指向他所依附的宮廷中的大誹謗者,fa245 他們不僅通過溫和的手段滲透,而且在吹噓自己時故意撒謊,並用誇大和傲慢的言辭壓倒貧窮和單純的人。fa246
詩人更充分地在下一節經文中證實了這一點:那些說,我們必因我們的舌頭得力。那些認為在他們所沉迷的謊言中,他們有足夠的力量來實現他們的目標並保護自己的人,必定擁有巨大的權威。一個人狂妄自大,膽敢用傲慢自誇的言語推翻一切法律和公義,這是極其邪惡的行為;因為這樣做,就好像他們公然向神宣戰一樣。有些人讀作,我們將堅固我們的舌頭。這種讀法就意義而言是說得通的,但它與語法規則不太符合,因為字母 ל, lamed,被添加了。此外,更合適的意義是:那些被談論的惡人,用他們的舌頭武裝起來,超越一切界限,認為他們可以用這種方式隨心所欲地成就任何事情;就像這群人,用他們的誹謗把一切都扭曲了,幾乎要把太陽本身都遮蔽在黑暗之中。
詩篇 12:5-6
5. 因為困苦人的受害,因為窮乏人的歎息,我現在要起來,耶和華說;我要將他安置在穩妥之地,那陷害他的。fa248 6. 耶和華的言語是純淨的言語:如同銀子在土爐中煉過,精煉七次。
5. 因為困苦人的受害。大衛現在將一個真理擺在自己面前作為安慰,那就是神不會讓惡人這樣無休止、無限制地肆虐。為了更有效地使自己和他人相信這個真理,他引入神自己說話。當神被描繪成親自出來,用自己的口宣告他來拯救貧困和受苦的人時,這種表達更具強調性。副詞「現在」也具有很大的強調性,神藉此暗示,雖然我們的安全在他手中,因此得到穩妥的保守,但他並不會立即從苦難中賜予拯救;因為他的話語暗示他迄今為止,好像一直靜臥沉睡,直到被他子民的災難和哭聲喚醒。因此,當我們敵人的傷害、勒索和破壞只剩下我們的眼淚和呻吟時,讓我們記住,現在是神要起來執行審判的時候了。這教義也應該使我們產生耐心,並防止我們對自己被列為貧困和受苦的人感到不滿,因為神應許要親自處理他們的案件。
關於這節經文第二句的意義,解經家們意見不一。有些人認為,「使之安全」與「給予或帶來安全」是同一回事,就好像字母 ב, beth,意為「在」,是多餘的。但這句話更像是承諾要對那些遭受不公正壓迫的人給予充分的補償。接下來的部分則更為困難。單詞 פוה, phuach,我們翻譯為「設下陷阱」,有時意為「吹滅」或「吹氣」,有時意為「誘捕」或「設下陷阱」,有時也意為「說話」。那些認為這裡意為「說話」的人,對其意義也有不同意見。有些人將其翻譯為「上帝會對自己說話」;也就是說,上帝會自己決定;但由於詩篇作者已經宣告了上帝的決定,這將是不必要且徒勞的重複。另一些人則將其歸因於敬虔之人的話語,彷彿大衛讓他們彼此談論上帝應許的信實和穩定;因為他們將這句話與接下來的句子「耶和華的話是純潔的話」等聯繫起來。但這種觀點比前一種更牽強。另一些人的觀點更為可取,他們認為,在上帝決定興起之後,緊接著是對敬虔之人說的話。如果上帝不明確地、點名地對我們說話,那麼他自己決定為我們的安全做什麼是不夠的。只有當上帝用他自己的聲音讓我們明白他將恩待我們時,我們才能懷抱得救的希望。上帝確實也對不信者說話,但沒有產生任何好的效果,因為他們是聾子;就像他溫柔和慷慨地對待他們時,也沒有效果,因為他們是愚蠢的,吞噬他的恩惠卻毫無意識到這些恩惠來自他。但我認為,在單詞 יאמר, yomar,「會說」之下,上帝的應許可以恰當地被理解,為了避免重複同樣的事情,我毫不猶豫地採納了我在翻譯中給出的最後一句話的意義,即上帝宣告他將興起,使那些似乎四面八方被敵人陷阱包圍,甚至被困在其中的人恢復安全。這句話的含義是:不敬虔的人可能會將貧窮和受苦的人困在他們的陷阱中,作為他們捕獲的獵物;但我會使他們安全。如果有人反駁說,希伯來文的讀法不是「為誰」,而是「為他」,我會說,這些詞「他」、「為他」被用來代替「誰」和「為誰」並不是什麼新鮮事。fa249 如果有人更喜歡「嘲笑」的意思,我也不會極力反對他。根據這種讀法,大衛會優雅地嘲諷不敬虔之人的驕傲,他們自信地認為他們可以做任何事情,fa250 甚至用他們的呼吸,正如我們在詩篇第十篇第五節所看到的。
6. 耶和華的話。詩篇作者現在宣告,上帝在他的應許中是確鑿、信實和堅定的。但如果他沒有首先呼召自己和其他信徒在他們的苦難中默想上帝的應許,那麼順便插入對上帝話語的這種讚美將是徒勞的。因此,詩篇作者的順序是值得注意的,即在告訴我們上帝如何在他們最深的困境中給予他的僕人迅速解脫的希望之後,他現在補充說,為了支持他們的信心和希望,上帝的應許絕非徒勞,也不是為了使人失望。這乍一看似乎是件小事;但如果有人更仔細、更專注地思考人類的心靈是多麼容易產生不信任和不敬虔的懷疑,他就會很容易地意識到,我們的信心是多麼需要這種保證來支持,即上帝不是欺騙的。他不會用空話欺騙或誘惑我們,他也不會過度誇大他的能力或良善,而是他口頭承諾的一切,他都會付諸行動。確實,沒有人不會坦率地承認他抱持著大衛在此所記錄的相同信念,即耶和華的話語是純潔的;但是那些在陰涼處安逸生活,慷慨讚美上帝話語的真理的人,當他們真正遇到逆境時,雖然他們可能不敢公開褻瀆上帝,卻常常指責他不守諾言。每當他延遲幫助時,我們就會質疑他對承諾的忠誠,並抱怨,就好像他欺騙了我們一樣。沒有比上帝是真實的這一真理更普遍被接受的了;但是很少有人在逆境中坦率地相信這一點。因此,我們非常有必要消除不信任的機會;每當對上帝應許的忠實性產生任何疑慮時,我們都應該立即舉起這面盾牌,即耶和華的話語是純潔的。詩篇作者所附帶的銀的比喻,確實遠低於如此偉大主題的尊嚴和卓越;但它非常適合我們有限而不完美的理解。銀,如果經過徹底提煉,在我們當中被視為高價。但是我們遠沒有對上帝的話語表現出同等的尊重,其價值是無法估量的;它的純潔性在我們看來比不上腐朽的金屬。是的,許多人在自己的腦海中鑄造純粹的渣滓,以此來抹去或模糊上帝話語中閃耀的光芒。我們翻譯為坩堝的詞 lyl[b, baälil,許多人解釋為王子或領主,就好像它是一個簡單的詞一樣。根據他們的說法,其含義是,上帝的話語就像最純潔的銀,其中的渣滓已經以最大的技巧和細心完全去除,不是為了普通用途,而是為了某個國家的偉大領主或王子的服務。然而,我寧願同意其他人的觀點,他們認為 בעליל, baälil 是一個複合詞,由字母 ב, beth(意為「在」)和名詞 lyl[, alil(意為「乾淨或拋光良好的器皿或坩堝」)組成。
詩篇 12:7-8
7. 耶和華啊,你必保護他們;你必永遠保護他脫離這世代。 8. 惡人四處遊行;當他們被高舉時,人類的兒女就蒙羞。
7. 耶和華啊。有些人認為詩篇作者在此的語言是重新祈禱的語言;因此,他們將這些詞理解為表達他的願望,並將它們翻譯成祈願語氣,即:耶和華啊,願你保護他們。fa251 但我更傾向於認為大衛,充滿聖潔的信心,誇耀所有敬虔之人的確定安全,上帝,他既不能欺騙也不能說謊,自稱是他們的守護者。同時,我並不完全不贊同將大衛視為在恩典寶座前重新祈求的解釋。有些人對這段經文作了這樣的解釋:你必保護他們,即你的話語;fa252 但這在我看來並不合適。fa253 我毫不懷疑,大衛回頭談論窮人,他在詩篇的前一部分已經談到過他們。至於他改變了數字(因為他先說「你必保護他們」,然後說「你必保護他」fa254),這在希伯來語中是很常見的,而且意義並不會因此變得模糊。因此,這兩句話,「你必保護他們」和「你必保護他」,意義相同,除非,或許我們可以說,在第二句話中,詩篇作者藉著一個人的身份,意圖指出好人的少數。這樣假設並非不合理或不可能;而且,"""根據這種觀點,他這句話的含義是,即使世上只剩下一個好人,他也會因上帝的恩典和保護而得到完全的保障。但由於猶太人在泛指時常改變數字,我讓讀者自由判斷。然而,無可爭議的是,世代或種族這個詞指的是一大群不敬虔的人,幾乎是全體人民。希伯來詞 דור, dor,既指同時代的人,也指時間本身,大衛無疑在這裡的意思是,上帝的僕人無法逃脫並保持安全,除非上帝保護他們免受全體人民的惡意,並將他們從他們所處時代的邪惡和悖逆之人中解救出來。由此我們得知,當時的世界是如此腐敗,以至於大衛以責備的方式,將他們都視為一捆。此外,再次記住我們已經說過的很重要,他這裡不是指外邦人,而是指以色列人,上帝的選民。仔細記住這一點很重要,這樣我們就不會因不敬虔者的龐大數量而氣餒,如果我們有時看到主打穀場上堆積如山的糠秕,而只有幾粒穀物藏在下面。然後,無論好人的數量多麼少,讓這種信念深深地紮根在我們心中,上帝將是他們的保護者,而且永遠如此。詞 לעולם, leolam,意思是永遠,被加上,這樣我們就可以學會將我們對上帝的信心延伸到遙遠的未來,因為他命令我們不僅一次,或一天,而是只要我們敵人的邪惡繼續作惡,就希望從他那裡得到幫助。然而,從這段經文,我們同時被告誡,戰爭不是只為短暫的時間準備的,而是我們必須每天參與衝突。如果上帝對信徒的守護有時是隱藏的,並且沒有在效果中顯現出來,讓他們耐心等待,直到他興起;他們所遭受的災難洪流越大,他們就越要保持敬虔的恐懼和謹慎。
8. 惡人四處遊蕩。希伯來詞 סביב, sabib,我們翻譯為四處,意思是環繞,或繞圈;因此,有些人寓意性地解釋為:惡人佔據所有隘口或道路的狹窄部分,以便從四面八方圍困或包圍好人;另一些人則更巧妙地解釋為:他們通過間接手段,以及充滿技巧和欺騙的發明來設下陷阱。但我認為簡單的意思是,他們佔據了整個土地,並在其中四處遊蕩;好像詩人說,無論我轉向何處,我都會看到他們成群結隊地四處遊蕩。在下一句中,他抱怨人類被他們的暴政可恥而卑鄙地壓迫。這就是意思,如果這句話被讀作一個獨立的句子,與前一句分開,這一點解釋者意見不一,儘管這種觀點似乎更接近受啟示的作者的思想。有些人將這節經文讀作一個連續的句子,如下:惡人四處飛揚,當人類中的羞辱(也就是說,當人類中的無用之人和渣滓)被高舉時,這種解釋並非不合適。通常情況是,疾病從頭部流向四肢,腐敗從君主蔓延,感染全體人民。然而,由於前一種解釋更為普遍接受,並且最有學問的語法學家告訴我們,希伯來詞 זלות, zuluth,我們翻譯為羞辱,是單數名詞,我採用了前一種解釋,並非我不滿意後者。但因為我們必須選擇其中一個。
----------------------------
fta238 「甚至在世上沒有國王和公平的時候。」— 法語。「即使世上既無信仰亦無公平。」
fta239 加爾文的原文直譯是「一心一意」,這正是希伯來文 blw blb 的非常直譯。在法文譯本的旁註中,他寫道:「De coeur double」(雙重之心),這解釋了另一個短語的含義。「一心一意」是一種表達形式,有力地描述了欺騙者的性格。「他們似乎有兩顆心」,亞當·克拉克博士說,「一顆用來說好話,另一顆則用來策劃惡行。」
fta240 「以及這是為了表達詩篇應如何歌唱。」— 法語。
fta241 「上帝越是樂意幫助和拯救祂的子民。」— 法語。
fta242 霍斯利讀作「油嘴滑舌」。「不是甜言蜜語的油滑」,他說,「而是用花言巧語、誘人的口才和華麗的論證來支持他們所擁護的可悲事業。」
fta243 「為了以各種方式偽裝自己。」— 法語。
fta244 「因此,他不是在談論一群為了免費食物而奉承的普通平民。」— 法語。
fta245 「這首詩篇的創作場合並未說明,但它悲傷地抱怨了那個時代(尤其是掃羅的宮廷,5:3)腐敗的風氣,當時很難找到一個誠實正直、值得信賴的人。有些人認為它部分針對多益和類似的朝臣;部分針對西弗人以及鄉村中那些背信棄義的人,他們承諾與他為友(正如提奧多雷特所理解的),卻會最卑鄙地將他出賣給他的宿敵掃羅。」— 帕特里克主教對《詩篇》的釋義。
fta246 「但他們卻在吹噓和說大話時感到愉悅,並以此壓迫貧窮和單純的人。」— 法語。
fta247 「壓迫。」— 法語。
fta248 「惡人為他設下陷阱的人。」— 法語。「惡人為他設下陷阱。」希伯來文「他為他設下陷阱。」— 法語旁註。「我將安然無恙;他為他設下陷阱。」
fta249 「至於有人可能會反駁說希伯來文中沒有『給誰』,只有『他』,但『他』和『給他』這些詞被用作『誰』和『給誰』並非新鮮事。」— 法語。
fta250 「他們只需一吹氣就能推翻一切。」— 法語。「他們只需一吹氣就能推翻一切。」